寂无我,无相、无住、无言,游心化境。心寂之美,超脱物外、清净于内。简朴为极,求其意,思即在,归于无极。
Silence, no self, no form, no abiding, no words, wandering the mind. The beauty of tranquility of mind is detached from the outside and pure inside. Simplicity is the ultimate, seek its meaning, thought is in, and return to the infinite.
茶:于茶道,观茶之浮沉聚散,似于人间,同“浮世”。文人多喜茶,尤为文人墨客。于茶事中陶冶情操,于品茶中修身养性。诗有 “竹雨松风琴韵,茶烟梧月书声”、“一杯春露暂留客,两腋清风几欲仙”、“茶亦醉人何必酒,书能香我无须花”。因茶而忘俗,因心而忘茶,因道而忘心。
Tea, in the tea ceremony, watching the ups and downs of tea, like the world, is the same as the "floating world". Literati prefer tea, especially literati. Cultivate sentiment in tea affairs, and cultivate morality in tea tasting. The poems include "The rhyme of bamboo, rain, pine and organ, the sound of tea, smoke and moon, and the sound of books", "A cup of spring tea stays for a while, and the breeze under two armpits makes you feel immortal", "Tea is also intoxicating, so why bother with wine, books are fragrant enough and no need for flowers". Forget the customs because of tea, forget tea because of the heart, and forget the heart because of the Dao.
曲:自然造物,曲直对立,亦构成统一 。其属性截然不同,曲则流畅、富有张力。弧型楼梯,一弯一仰,蕴涵简洁、对称、奇异之构型,浑然天成。置于屋宅,空间流转,建筑贯穿连接,尽显意态韵律之美。
Qu, a natural creation, the opposite of straight and straight also constitutes a unity. Its properties are completely different, while QU is smooth and full of tension. The arc-shaped staircase bends and tilts up, implying a simple, symmetrical, and singular configuration, which is natural. Placed in a house, the space flows, and the buildings run through and connect, showing the beauty of artistic rhythm.
土:土生万物,夯土为墙 ,或方或圆,筑室以藏身,亦简亦自然。物有衰败,人有始终,斑驳痕迹,人事岁月,古旧沧桑。见素抱朴,返璞归真,赏拙缺之韵。心无 住,以观象外之象,韵外之旨,方境随心现。
Soil, earth gives birth to all things, rammed earth as a wall, or square or round, building a house to hide, is simple and natural. Things have decay, people have always, mottled traces, personnel years, ancient vicissitudes. See the simple and embrace the simplicity, return to the original and return to the truth, and appreciate the charm of the clumsy and lacking. The mind has no abiding, to observe the image outside the image, the purpose outside the rhyme, and the surroundings appear with the heart.
|