以下作品图文由W Studio 万橡建筑设计供稿并授权发布!
隆福大厦•穿越世纪而来,守望老城变迁
Longfu Building • Across the Century, Witness the Changes of Old City
“多少贵人闲至此,衣香犹带御炉烟。” 《京都竹枝词》里的隆福寺一派兴盛。几个世纪以来,隆福寺收割了京城无数熙攘繁华与市井升平,直到城市的极速发展将它的光辉隐匿进高耸的摩天大楼,人们接过城市递上的新潮流急急赶路。只是偶尔在胡同民宅的景致切换里,瞥见这个曾经盛极一时的京城地标——隆福大厦。 时间磨砺的痕迹依然深深印刻,它无言伫立,接纳遗忘,也静候新生。 As an ancient poem once said: “So many noble lords are strolling here, whose clothes still carries the smell of royal incense burner." It is Longfu Temple that has witnessed the past bustling and prosperous Beijing city for centuries. Until the rapid development of city has hidden its glory into towering skyscrapers, people go hastily with the new tide of city. Longfu Building, which was a popular Beijing landmark, can be only glimpsed in the houses of Hutong occasionally. With traces of time deeply imprinted, it stands silently, accepts oblivion, and awaits new life.
这一年,随着隆福文化中心的改造完成,沉寂数年的庙宇殿堂在钢筋水泥的骨架里再次苏醒,在这座古老城市的半空续写它的篇章。 This year, as the transformation of Longfu Cultural Center is completed, the quiet hall of temple wakes up again in steel and concrete framework after several years of dreariness, continuing to write its chapters in this ancient city.
取舍•意外新生
Choice • Unexpected Rebirth
几十年间的数度变迁早已让隆福大厦顶层殿宇恢弘不再,而这次的改造再次赋予隆福寺新的使命。历史已然写就“前世”,“今生”便不如彻底重建,于是,承接隆福文化中心改造项目后,万橡设计舍弃了修旧如旧的方案,只保留古建框架,建筑外立面、屋顶、庭院等全部重新建造。
一方小天地,历时四年。
Located at the top floor of Longfu Building, the palace has no longer been grand after several times of changes in the past few decades, and this transformation has once again given Longfu Temple a new mission. History is irreversible, but the present can be completely rebuilt. Therefore, after undertaking the renovation project of Longfu Cultural Center, Wan Xiang Design abandoned the old-fashioned scheme and only retained the ancient building frame. All the façade, roof and courtyard were completely rebuilt.
This small project has lasted for four years.
从京城记忆深处走来使隆福大厦不缺少荣光和故事,也不缺少遗憾。大厦顶楼承重极其有限,无法荷载一座真正的“皇家园林”,四个巨大的排烟井牢牢占据庭院主要的交通节点,像一位老者唯一不肯丢掉的固执。 The ancient history has brought Longfu Building glory and stories, as well as regret and shortcomings. The load capacity of the top floor is extremely limited, so it is unable to load a true royal garden. What’s more, four huge smoke exhaust shafts firmly occupy the main traffic nodes of courtyard, just like the stubbornness that an old man refuses to cut out.
于是,轻质景观、薄水覆面、草坪花箱、寥寥松竹建构了如今简洁克制的现代庭院。而排烟井则被砖石错层包裹,傍晚灯光借通风孔流淌,如同井中月色摇荡。遗憾与新生,只一步之遥。 As a result, light landscapes, thin water covering, lawn flower boxes, and few pine bamboos are used to form this current simple and restrained modern courtyard. The smoke exhaust shafts were wrapped by brick and stone in stagger arrangement. The lights at nightfall flowed through the ventilation holes, like the moonlight swaying in well. Regret and rebirth are only one step away.
会意•护佑传统
Understanding • Protecting Tradition
隆福寺正觉殿幸存的三架藻井如今陈列在中国古代建筑博物馆中,如今顶部高挑的角殿和45度斜梁恰好留出一个高悬于头顶的空间,等待一次现代主义手法的意象还原。 The three coffers that survived in the Zhengjue Hall of Longfu Temple are now displayed in the Museum of Chinese Ancient Architecture. The high-angled corner hall and 45-degree inclined beams just leave a space hanging above in the ceiling, waiting for a modernist restoration.
去除了繁复的水藻莲花、云纹星云,简素梁架遵循旧搭建制式旋转、上升,直至顶部,最终还原了“斗八”藻井严谨而壮观的面貌。 The complicated patterns of algae, lotus, cloud and stars were removed, and the simple beams were rotated and raised to the top according to traditional building system, and it finally restored the rigorous and magnificent appearance of coffer with eight beams.
东西厢房的平顶构造被小而规则的方形藻井覆盖,严肃里也透出质朴亲和,当代对于传统的致意,一放一收,皆是郑重相待。 The flat roof structure of the east and west wing-room is covered by a small, regular square coffer, revealing solemnity, simplicity and amiability. It also conveys the respect to tradition from contemporary design.
古人造藻井,期盼“井中水”能使木构免于烈火,让大殿永久荫蔽人神,但隆福大厦仍未能免于火劫。新的改造中,所有木饰面、柱面防火等级极高,传统的浪漫想象如今能以精湛工艺和一流材料护佑成全,这是现代手法的奥义之一。 Ancient man-made coffer shows human expectation that "water in the well" would save the wooden structure from fire, but unfortunately Longfu Building had still suffered from fire disaster. In the new transformation, all wood finishes have a very high fire-protection rating. Traditional romantic imagination can now be protected with superb craftsmanship and first-class materials. This is one of the profound meanings of modern methods.
交融•角色演绎
Blending•Role Interpretation
对于隆福寺,照搬或颠覆都不是重建的最佳法则。大殿传统、庭院取意,现代混凝土结构框架铮铮而立,殿内地面却沿用故宫金砖古法,特殊泥料沉淀、压制,经历数日方得一批。 For Longfu Temple, copying or subversion is not the best rule for reconstruction. The hall is traditional while the courtyard takes the artistic conception. Within the modern concrete structure frame, the floor in the hall still follows the ancient method of the Palace Museum. The special mud are made from several days of settling and pressing.
殿外,灯光清晰勾勒出飞檐梁柱轮廓,照亮步道,也在置石和景观身后描绘意境。殿内,光则是代替人声的讲述者,建筑构件、曼妙天花在光影里奥妙毕现。 Outside the hall, the light highlights the eaves beams and pillars, illuminates the walkway, and also depicts the mood behind the stones and landscape. Inside the hall, light is the narrator instead of the human voice, in which the building components and graceful ceilings are fully reflected.
穿过大殿,大量留白开始在视线里铺陈,甬道以简洁理性的现代感承接身后的传统,也与当代接壤,色彩与纹理质感令现代材料也吐纳出深远韵味。 Through the main hall, a lot of blank space begin to spread in sight, and the course way carries on the tradition behind it in a modern sense of simplicity and rationality, bordered with the contemporary design. The color and texture also give modern materials a profound charm.
殿中,东西方当代艺术品相互交融,古老建筑纹样经阳光拓写落于其上,古今新旧的无声对话自然地展开,置身其中聆听,身心都透彻一番。 In the hall, contemporary art from the East and the West blend with each other, and ancient architectural patterns are rubbed on it through sunlight. The silent dialogue between old and new is naturally opened. When listening to it, one will have a penetrating understanding both in body and mind.
守望•老城变迁
Witness•The Change of Old City
夕阳时分,从东西红墙上开出的观景窗向外望去,老城里的青灰色民居紧密排布,金色余晖映在视线尽头高耸的CBD玻璃幕墙上,再尽数洒满老城的屋顶——这是东西观景轴上绝无仅有的好风景,新城古都仿佛在这一刻折叠在一起,形成一幕属于京城的海市蜃楼。 At sunset, when looked out from the view windows in the east and west red walls, the black-grey houses are closely arranged in the old city, and the golden sunset glory is reflected on the high-rise CBD glass walls at the end of sight, while the rest is shining through the roofs in old city. This is a unique and beautiful scenery on the east-west viewing axis. At this moment, the ancient and new city seems to overlap to form a mirage that belongs to Beijing.
一座建筑久经风雨,如今风尘仆仆而来,手艺精湛的现代人为它擦拭浮尘,换上新装。我们试图打开它、重塑它,却又害怕它不合时宜,直到如今,它岿然重现,风采更甚从前。置身其中,方知不是我们守望它,而是它在守望我们。 A weathered building has rouses itself and the modern people with exquisite craftsman has cleaned the dust and put on new clothes for it. We tried to open it and reshape it, but we were afraid that it would be incompatible with present needs. Until now, it has reappeared, and it has become even more elegant. Standing inside, we realized that not we are watching it, but it is watching us.
它以自己的方式计算时间和文明的变迁,也以自己的方式和这座城市血脉相连。 It counts the changes of time and civilization in its own way, and it is connected to the city in its own way.
项目信息 项目名称:隆福大厦顶层文化中心。 建筑改造设计:崔恺。 景观及室内设计:W Studio 万橡建筑设计咨询(北京)有限公司 。 设计主创:华玮、宋卫华、郭娃(景观)。 设计团队:张辉、李翔燕及其团队。 设计面积:3000平方米。 项目时间:2019年。 摄影:徐喆。
关于我们 About us
万橡设计是一家在2015年组建的新锐专业设计事务所。其主要设计成员皆来自国际知名设计公司。所擅长的设计领域涵盖酒店文娱、住宅及办公类项目,主要设计师及合伙人有着超过20 年的设计经验及国际视野。对项目的专注和创新精神、高效的反馈及行动力是万橡设计的灵魂。 |