Joyce Wang Studio 在伦敦新近装修的文华东方海德公园揭幕了文华东方顶层公寓。 宏伟的三床顶层公寓让人联想到伦敦的豪华公寓,其定制的家具具有无与伦比的质量和装饰,是其标志性伦敦环境的优雅低调庆祝活动。 受到酒店独特位置的启发,每个细节都从公园和城市不断变化的天空中汲取灵感。
Joyce Wang Studio has unveiled the Mandarin Oriental Penthouse at the newly refurbished Mandarin Oriental Hyde Park, London. Reminiscent of a luxurious London apartment, with bespoke-designed furniture of unparalleled quality and finish, the magnificent three-bed penthouse is an elegantly understated celebration of its iconic London surroundings. Inspired by the hotel’s unique location, every detail takes inspiration from the park and the ever-changing skies over the city. Joyce Wang的设计作品建筑味浓郁,擅长引用电影场面和利用多元灵感来源,使得她的多个得奖作品饱含戏剧感、叙事感,吸引令观众投入其中
为了策划伦敦市中心这种难得的和平,我们的工作室精心制作了一次性家具,用柔软,柔和的色彩将丰富的材料层叠在一起,营造出一种整体的,轻松而富裕的感觉。 贯穿酒店其余部分的设计叙述; 20世纪黄金旅行时代的复兴,结合了该时代的标志性轮廓,包括装饰艺术风格的细节,并结合了公园边启发性的植物纹理和色彩。
To curate this rare peace in the heart of London, our studio has crafted one-off furniture pieces, layering sumptuous materials in soft, muted colours to create an overall feeling of reserved, relaxed opulence. the design narrative woven throughout the rest of the hotel; a revival of the 20th Century Golden Age of travelling combined with signature silhouettes from the era including Art Deco detailing, integrated with park-side inspired botanical textures and colours.
酒店的顶楼套房灯具参考了Crown Jewels的收藏设计; 我们的工作室将它们的几何形状和设置解释为发光的珠宝。 蛋白石玻璃床头壁灯像珍珠一样镶嵌,像宝石一样,位于定制设计主床的两侧。
The hotel’s Penthouse Suites light fixtures reference the Crown Jewels collection design; their geometries and settings interpreted by our studio into illuminated jewellery. Opal glass bedside wall lights resemble pearls, set like gems, flanking each side of the custom-design master bed.
阁楼宾客浴室的三色马赛克背景,配有椭圆形化妆镜和带有凹槽镜围裙的柜台。 这些浴室独特地位于酒店的转塔位置,因此,可以享受美丽的自然光线。 滑开的节奏性海德公园铁艺作品尽显优雅气息。 超越地平线的是一幅双联镜艺术品,将树木的变化映衬在灯光下。
A tricolore mosaic backdrop for our Penthouse guest bathroom, complete with oblong vanity mirrors and counters with fluted mirror aprons. These bathrooms are uniquely located at the turret locations of the hotel and so, benefit from beautiful natural light. Sliding open, a elegant take on the rhythmic Hyde Park ironwork envelops the guestroom. Beyond the horizon, a diptych mirror artwork brings silhouette of shifting trees to light.
滑动打开的双门可进入主浴室的宏伟空间,一个独立的浸泡浴缸在与书本相匹配的大理石背景下居中。 梳妆台围裙正面的凹槽镜设计贯穿床头柜设计; 在浴室和卧室之间详细绘制相似之处。
Sliding open the double doors one enters into the grandeur of the master bathroom, with a free-standing soaking tub taking centre stage against a book matched marble backdrop. The fluted mirror design for vanity apron fronts carry through from the bedside table designs; drawing parallels in detail between bathroom and bedroom.
顶层公寓的灵活建筑计划以两个相互关联的套件为中心;普通话和东方语,设计成一个三张床的套房,横跨9楼,是伦敦最宽敞的顶层套房之一。套房令人惊叹的五个私人露天阳台环绕着地标性酒店的整个周边,并提供伦敦标志性天际线无与伦比的全景。 完成日期 2019年六月 区域 415.25平方米 地址 66骑士桥,伦敦SW1X 7LA,英国 网站 海德公园文华东方酒店 按 福布斯 设计选集 英国居民
The penthouse’s flexible architectural plan is centred on two interconnecting suites; the Mandarin and the Oriental, designed to form a three-bed suite spanning the entire length of the 9th floor to create one of the most expansive penthouse suites in London. The suite’s astounding five private alfresco terraces wrap around the entire perimeter of the landmark hotel and provide unrivalled panoramic views across London’s iconic skyline. Date Completed June 2019 Area 415.25 Sqm Address 66 Knightsbridge, London SW1X 7LA, UK Website The Mandarin Oriental Hyde Park Press Forbes Design Anthology The Resident UK |