汇集名师与新作

注册
123下一页
和尘设计|又见雅集,诗意相逢
和尘设计  / 发表于 2024-10-17 00:44:57 |设计大本营  / 公装设计

和尘设计

实力派会员

私信回帖


止语静心、音声疗愈、静心禅茶、又见雅集,城市里的乌托邦用属于自己的语言撑起时光的流转,光影交织出细腻的纹理,恰似暖风轻轻拂过,呼应着悠长岁月里那份独有的宁静优雅,就如一部缓缓流动的影像,每一次回眸,都能勾起无尽思绪,或喜或悲,带着半生积累的品位与阅历,它不疾不徐地诉说着关于美的独特想法,仿佛在低语着自然与生活融合的美妙故事,在这里,一草一木皆是风景,一光一影皆成画卷。Stop talking and meditate, heal with sound, meditate with tea, and meet the elegant gathering again. The utopia in the city uses its own language to support the flow of time. The interweaving of light and shadow creates delicate textures, just like a warm breeze gently brushing past, echoing the unique tranquility and elegance of the long years.







理念解析
Conceptual Analysis





01构造有态 表意无垠‍‍Constructing a state with boundless meaning


“曲径通幽处,禅房花木深。”室内宛如庭院中的小径,灵动曲折,穿梭于高低错落间,斑驳的鼓蹬撑起岁月的檐柱,深邃的意境,似沉默的智者,屹立在角落,勾勒情境如画卷,悬浮空中似诗篇,于纹间徐徐展,以笔落满满呈,蕴藏着层次分明的内涵,是一种情绪,蕴一次邂逅。
The winding path leads to a secluded place, and the flowers and trees in the meditation room are deep. The interior is like a path in the courtyard, agile and winding, The profound artistic conception is like a silent wise person standing in the corner, outlining the situation like a scroll,




深色的木质栏框宛如深邃夜空,其上弥漫着一层神秘变幻的质感,封存着岁月的故事与自然的传奇。当光线从四面八方投射而上,它们绝非仅仅是光明的引领者,更是开启顶面无尽魅力的开拓者。
The dark wooden frame resembles a deep night sky, permeated with a mysterious and ever-changing texture, sealing the stories of time and the legends of nature.



那深沉的色泽,仿佛是时光精心调制的颜料,一笔一划地勾勒出岁月的沉淀。每一处细微的纹理,都是自然与时间共同创作的杰作,它们或如山脉起伏,或似水波荡漾,记录着光阴流转中的点点滴滴。
That deep color, like a carefully crafted pigment of time, outlines the sedimentation of time stroke by stroke. Every subtle texture is a masterpiece created by nature and time together.




纵横交错的线条,如同严谨的几何乐章,以横纵交汇的面和体勾勒出错杂的层次美感。它们相互交织、碰撞,构建出一个充满张力与秩序的世界,在这里,平面与立体相互呼应,刚硬与柔软完美融合。
The criss crossing lines, like a rigorous geometric movement, outline the intricate layers of beauty with intersecting planes and bodies. They interweave and collide with each other, creating a world full of tension and order. Here, the plane and the three dimensions echo each other



横的稳定,纵的挺拔,共同塑造出一个个富有节奏感的空间画面。那分明的棱角和清晰的轮廓,仿佛是理性思维的具象表达,使它们更加鲜明而突出,为室内增添了一份沉稳与大气,震撼与力量。
Horizontal stability and vertical straightness together create rhythmic spatial images. The distinct edges and clear contours seem to be a concrete expression of rational thinking, making them more vivid and prominent, adding a sense of calmness and atmosphere, shock and power to the interior.




无主灯的星空顶展现出一种令人惊叹的纷繁之美。那点点星光,或疏或密,或大或小,如同璀璨的银河洒落人间。“微微风簇浪,散作满河星。”赋予了空间无尽的动感,仿佛宇宙中的星辰在缓缓流转,同时也带来了细腻的质感,当夜幕降临,星空的光辉让人仿佛置身于广袤无垠的宇宙之中。
The starry sky without a main light displays a stunning and diverse beauty. The gentle wind and waves scatter like rivers and stars, giving the space endless vitality, as if the stars in the universe are slowly flowing, while also bringing delicate texture.




02破壁除藩 向美而生Breaking through walls, and embracing beauty


初观之际,它以一种摄人心魄的韵致映入眼帘,全然摆脱了世俗模式的束缚,呈现出一种亘古未有的静谧与诗意。将中式庭院融入室内,在封闭的空间创造无限的延伸张力,在天地间婉转流淌,将所有刻板的布局与框架默默颠覆。这股气韵,既难以捉摸又弥漫各处,它以一种无法言说的婉约,将庭院的刚硬逐一在室内 “柔化”,使之变得温婉而协调,宛如有一种超脱尘世的气韵。
At first glance, it comes into view with a captivating charm, completely breaking free from the constraints of secular patterns and presenting an unprecedented tranquility and poetry. Integrating Chinese style courtyards into the interior, creating infinite extension tension in enclosed spaces, flowing gently between heaven and earth, silently overturning all rigid layouts and frameworks.



这里的“一砖一瓦”,仿佛被赋予了灵魂,共同构筑起一个充满东方力量的空灵世界。亭台楼阁错落有致,花木扶疏,那潺潺的流水声,如同大自然的低语,为庭院增添了一份灵动的生机。而那雕花的门窗、精致的回廊,又仿佛是历史的画卷,在岁月里沉淀出无尽的韵味,这,便是一个让人心归沉静、灵魂栖息的美学空间。
The 'bricks and tiles' here seem to have been endowed with souls, jointly building an ethereal world full of Eastern power. And the carved doors and windows, the exquisite corridors, seem like a scroll of history, accumulating endless charm in time. This is an aesthetic space that allows the heart to return to tranquility and the soul to reside.

简约而富有设计感的沙发,如同一件精美的艺术品,与周围的线条和色彩相融,从岩板的褶皱到墙面的肌理,精致的雕花、细腻的纹理、光滑的材质,每一个细节都经过精心雕琢,更是彰显着精致与用心,蕴含着哲理与情感。
The simple yet well-designed sofa is like a delicate artwork, blending with the surrounding lines and colors. From the folds of the rock slab to the texture of the wall, exquisite carvings, delicate textures, and smooth materials, every detail has been carefully crafted, showcasing precision and care, and containing philosophy and emotions.





03视角写意 层叠交织Perspective freehand layering interweaving


借助适宜的光影,冲击深邃静谧的暗角,在层层叠叠木栅栏条的映衬下向四周散发张力,缓缓回归沉静,光与影在错落中交织,如同一幅动态的画卷,演绎着独特的视觉旋律,当光线洒落,留下那若有若无的余韵,让人沉浸漫漫。
With the help of appropriate light and shadow, it impacts the deep and quiet dark corners, emitting tension around the layers of wooden fence strips, slowly returning to tranquility. Light and shadow interweave in a staggered manner, like a dynamic painting, interpreting a unique visual melody. When the light falls, it leaves a faint aftertaste, immersing people in the vastness.


当空间与诗意邂逅,当意境与心灵共鸣,雅之极致方彰显出蕴含的深意,生活的至臻境界莫过于此。将自然的力量融入室内,用东方的智慧衬托底蕴,错落的石阵与延展的绿枝更达和谐之美,神韵之境,恰似一幅宁静的山水画卷,深邃舒展。
When space meets poetry, when artistic conception resonates with the soul, the ultimate elegance reveals its profound meaning, the scattered stone formations and extended green branches achieve a harmonious beauty, creating a picturesque atmosphere that is like a peaceful landscape painting, deep and stretching.



“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。”灵动的曲线编织梦幻韵味,似那轻盈的丝带在微风中舞动,勾勒出无尽的流动美感。当目光触及那婉转起伏的线条,仿佛能听到一首悠扬的旋律在空间中缓缓流淌。
The courtyard is deep and deep, with willows and smoke piled up, and curtains without weight. The dynamic curves weave a dreamy charm, like light ribbons dancing in the breeze, outlining endless flowing beauty.




每一处弯曲,都是大自然的温柔笔触,诉说着生命的灵动与活力,这些曲弧,或如海浪般汹涌澎湃,或似溪流般静谧婉转,赋予室内一种云卷云舒般的浪漫。
Every bend is a gentle stroke of nature, telling the liveliness and vitality of life. These curves, whether surging like waves or quiet and gentle like streams, give the interior a romantic feeling of rolling clouds.





04惬意舒展 化离为合Comfortable and relaxing, turning separation into harmony


依着自然之势巧妙成形,时而傍依山林,时而欲连接庭院,勾勒情境如画,是此空间营造之核心所在,将中式庭院精妙之法巧妙运用于室内,用对景,点景之技法,在室内空间中营造呼应与对话的美感。
The core of creating this space lies in cleverly shaping it according to the natural trend, sometimes by the mountains and forests, and sometimes by connecting the courtyard, outlining the picturesque scene. The exquisite method of Chinese courtyard is ingeniously applied to the interior, using techniques of matching and pointing the scenery to create a sense of harmony and dialogue in the indoor space.




清泉潺潺流淌,怪石嶙峋,亭榭廊阁星罗棋布地伫立,飞檐斗拱,轻盈而灵动,建筑、景观对望,花木、楼台呼应,中式庭院的对称之美、平衡之美跳跃而上,半遮半掩的含蓄窥探之境,犹抱琵琶半遮面的委婉关系在空间中流淌。
The flowing spring, the jagged rocks, the scattered pavilions, pavilions, corridors and pavilions, the flying eaves and arch of wooden architecture are light and flexible. The beauty of symmetry and balance of the Chinese courtyard leaps up, and the half hidden hidden peeping scene, like the euphemism of the pipa half hidden surface, flows in the space.




每一级台阶都仿佛能摸到岁月的痕迹,远观,它与周围的景观融为一体,展现出和谐的秩序感,近观,在光影的作用下呈现出不同的立体感和层次感,每一处细节能感受到它所蕴含的生命力,显得更加深邃和神秘。
Each step seems to touch the traces of time. From a distance, it blends seamlessly with the surrounding landscape, displaying a harmonious sense of order. Up close, under the influence of light and shadow, it presents different three-dimensional and layered sensations. Every detail can feel the vitality it contains, making it appear more profound and mysterious.




05止语静心 疗愈止之Stop talking, calm down and heal
栅栏犹如界定空间的边界,成为视觉的焦点,在广阔的空间里肆意舒展,更在角落之处静静绽放,它们如同艺术界的细腻笔触,描绘出庭院美学的精髓,化身区域间的衔接,牵引着目光游移在层次之中,曲直相伴的精妙融合,亦是对东方禅意美学的精彩诠释。
The fence, like the boundary that defines the space, becomes the focus of vision. It stretches freely in the vast space, and blooms quietly in the corners. Like the delicate strokes of the art world, they depict the essence of the courtyard aesthetics. The connection between the incarnation areas leads the eyes to wander in the layers. The subtle fusion of straight and curved lines is also a wonderful interpretation of the oriental Zen aesthetics.

错落的枝叶随着光影交织,倒映着摇曳的身姿,微风拂过,泛起层层涟漪,似灵动的笔触勾勒着自然的诗篇,“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”流动美和层次美超越姿态之炫,更近意境之远。
The scattered branches and leaves interweave with light and shadow, reflecting the swaying posture. The gentle breeze blows, creating layers of ripples, like dynamic strokes outlining a natural poem. "Scattered shadows slanting horizontally, the water is clear, and the dark fragrance floats in the moon and dusk." The beauty of flow and hierarchy transcends the brilliance of posture and is closer to the realm of artistic conception.

06随性铺展 分合归统
Random expansion, integration, and unification


虚空之处含灵秀,清之至美方称绝。与文化交融,才能与精神相通,生活的崇高真谛正在于此。当历史的韵味弥漫室内,古朴材质转译室内的岁月底蕴,恰似一本古老的书籍,承载着岁月的记忆,架构的规整之美,与秩序的肃穆仪式,仿若一座庄严的宫殿,散发着神圣的气息,让人肃然起敬。
The void contains spiritual beauty, which is unparalleled in the United States during the Qing Dynasty. Only by blending with culture can we connect with the spirit, and the noble essence of life lies in this. When the charm of history permeates the interior, the antique materials translate the year and month end essence of the interior, just like an ancient book, carrying the memories of time,


专属构建出静谧且私密的的空间,链接情绪与爱好,流动的光影透过窗棂洒下,如同金色的丝线,让人们可以远离喧嚣,沉浸在思考与交流之中。
Exclusive construction of a quiet and private space, linking emotions and hobbies, flowing light and shadow through the window frames, like golden threads, allowing people to escape from the noise and immerse themselves in thinking and communication.





在这里,静谧感不仅仅是一种氛围,更是一种力量,它让人们的心灵在这里滋养,思想在这里绽放,灵感在这里碰撞。
Here, the sense of tranquility is not just an atmosphere, but also a power that nourishes people's hearts, blooms their thoughts, and collides their inspirations.


与哲学对话,与灵魂契合,逸之纯美方为上。生活的高深内涵藏着奇趣,尽在于此,将艺术的灵感注入室内,盘旋的螺旋楼梯与灵动弧线将空间拉伸,仰仗设计后天的奇思,演绎着一场视觉的盛宴。构造的形态之美,与序列的端庄仪式,呈现形态之华篇,趋向意境之幽然,余音袅袅。
Dialogue with philosophy, harmony with the soul, and the purity and beauty of elegance are paramount. The profound connotation of life hides its wonders, which lie in injecting artistic inspiration into the interior. The spiraling spiral staircase and dynamic curves stretch the space, relying on the creative ideas of design, interpreting a visual feast.

静静坚守,是一种悄无声息中的高度自制与不懈追逐。看似平淡无奇,实则活力满满,不追求一时的绚烂,却执着于长久的品质,无论是细微之处的精致,还是宏观层面的大气,都以低调的姿态,诠释着真正的完美,彰显着内敛的力量。
Quietly holding on is a high degree of self-control and relentless pursuit in silence. Seemingly unremarkable, but actually full of vitality, not pursuing temporary brilliance, but persisting in long-term quality. Whether it is the delicacy of the details or the grandeur of the macro level, they interpret true perfection with a low-key attitude, demonstrating the power of restraint.





END








项目名称 |又见雅集,诗意相逢
Project name | See an elegant gathering again

设计公司 | 和尘设计
Design Company | Hechen Design

项目主创 | 萧光青
Project Leader | Xiao Guangqing

项目配合 | 席作超,王丽珊,潘俊桥
Project coordination | Xi Zuochao, Wang Lishan, Pan Junjiao

项目地点 | 济南
Project location | Jinan

项目面积 | 260平方
Project area |   260 square meters

空间摄影 | 川河映像
Space Photography|Images of Rivers


萧光青济南和尘设计创始人、设计总监
2017-2018中国室内设计行业年度创新设计机构奖M+中国高端室内设计大赛2020年度影响力top202019金堂奖年度杰出别墅设计空间40ANDER40中国(山东)设计杰出青年

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

0

主题

4792

帖子

9486

积分

8级会员

Rank: 8Rank: 8

积分
9486
ROAR 发表于 2024-10-17 09:45:27 | 显示全部楼层
支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-19 13:27:00 | 显示全部楼层

支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-20 13:51:51 | 显示全部楼层

支持达人室内设计网

0

主题

242

帖子

1021

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1021
惊观楼 发表于 2024-10-21 11:45:37 | 显示全部楼层
支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-22 13:47:18 | 显示全部楼层

支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-24 10:18:15 | 显示全部楼层

支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-25 19:51:22 | 显示全部楼层
支持达人室内设计网

0

主题

77

帖子

430

积分

4级会员

Rank: 4

积分
430
徐晖 发表于 2024-10-29 15:16:21 | 显示全部楼层

支持达人室内设计网

0

主题

346

帖子

824

积分

6级会员

Rank: 6Rank: 6

积分
824
dhj198736 发表于 2024-10-29 17:37:03 | 显示全部楼层
支持达人室内设计网
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

收藏帖子 返回列表

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|达人室内设计网 ( 粤ICP备12090048号-1 公安备案 )

GMT+8, 2024-11-23 18:04 , Processed in 0.090065 second(s), 45 queries .

Powered by Wonadea

返回顶部