达人网eric 发表于 2022-9-15 11:48:23

有点建筑--浙江乡亲们的院子餐厅

改革开放以来,随着乡村城镇化的建设,农村人口不断向城市转移,在农村留下了大量的闲置房屋。近年来,随着“乡村振兴”战略的提出,中央和各地方政府出台了一系列支持政策,结合农村宅基地制度改革试点、农村一二三产业融合发展等工作,促进农村闲置宅基地盘活利用。在此政策的鼓励下,安吉石龙村村民准备将自家闲置的院子改造成花园式餐厅,并委托有点建筑进行设计。

Since the reform and opening up, with the construction of rural urbanization, the rural population has been continuously transferred to the cities, leaving a large number of idle houses in the countryside. In recent years, with the proposal of the “rural revitalization” strategy, the central and local governments have issued a series of support policies, combined with the pilot reform of the rural homestead system and the integrated development of the primary, secondary and tertiary industries in rural areas, to promote the revitalization and utilization of idle rural homesteads . Encouraged by this policy, the villagers of Shilong Village, Anji, are going to transform their idle yard into a garden-style restaurant, and commission Someone studio for the design.

▼餐厅改造部分概览,Overview of the restaurant renovation part © 林圭佳栋



通过调研石龙村现有的餐饮店铺我们发现当地店铺以中式和欧式复古风格居多,大多保留了二十年前流行的装修风格,以大面积铺贴大理石的“土豪风”为主。因此为了与村里现有餐饮在视觉风格上拉开差距,同时达到较高的性价比,我们希望打造石龙首家现代风格的花园餐厅。

▼模型鸟瞰,Model ©王乙童



By investigating the existing catering shops in Shilong Village, we found that most of the local shops are in Chinese and European retro styles, and most of them retain the decoration style that was popular 20 years ago. Therefore, in order to widen the gap in visual style with the existing restaurants in the village, and at the same time achieve a higher cost performance, we hope to create the first modern-style garden restaurant in Shilong.

▼餐厅新建部分概览,Overview of the new part of the restaurant © 林圭佳栋





改造餐厅 | Renovation

现场为一片面积一千平米的空地与三间闲置的90年代的自建房。三个自建房呈L型排列,屋面及内部木结构均已老化,且开窗小,内部光线较暗,满足不了商业用餐的需求。针对旧房现状,我们采用了三个改造办法以将其逐步改造为现代风格的舒适餐厅。

The site is an open space with an area of 1,000 square meters and three idle self-built houses in the 1990s. The three self-built houses are arranged in an L-shape, the roofs and internal wooden structures are aged, and the windows are small and the interior light is dim, which cannot meet the needs of commercial dining. In view of the current situation of the old house, we have adopted three renovation methods to gradually transform it into a modern and comfortable restaurant.

▼原始建筑,Original building © 林圭佳栋



首先我们修复替换已经有虫蛀及腐朽的木结构桁架,重新制作屋面系统,在木架之上加入保温层,防水层。并将原始漏雨的瓦片屋面进行更换,更换为白色的宝钢板。这样白色屋面与墙面在视觉上融为一体,整个房子的雕塑感和体积感得到了强化。三栋房子仿佛是三个石膏块坐落在场地上,等待着光影的雕琢与展示。

First of all, we repair and replace the wood structure trusses that have been moth-eaten and decayed, rebuild the roof system, and add thermal insulation layers and waterproof layers on the wood frames. And the original leaky tile roof was replaced with a white treasure steel plate. In this way, the white roof and the wall are visually integrated, and the sense of sculpture and volume of the whole house is strengthened. The three houses are like three plaster blocks sitting on the site, waiting for the carving and display of light and shadow.

▼更换屋面,Replace the roof © 林圭佳栋



其次我们对建筑的立面开窗进行了设计,结合内部功能,对商务包间处对外开高窗,保证用餐的隐私,对休闲用餐区开大面积落地窗,将屋外的自然风光引入室内。同时房子与房子间的窗有对应关系,与院中树一起形成对景的效果。在摆放休闲沙发茶几的地方则对应开矮窗,使得坐下的人与地面的花草可以更加亲近。

Secondly, we designed the windows on the facade of the building, combined with the internal functions, opened high windows in the business private room to ensure the privacy of dining, and opened large floor-to-ceiling windows in the leisure dining area to bring the natural scenery outside the house into the interior. At the same time, there is a corresponding relationship between the house and the windows between the houses, forming a contrasting effect with the trees in the courtyard. In the place where the leisure sofa and coffee table are placed, a low window is opened correspondingly, so that the person sitting down can be closer to the flowers and plants on the ground.

▼重新开窗,Reopen the window © 林圭佳栋



最后在两栋建筑之间的缝隙植入新的体块,加入了一个山墙面朝内的尖顶造型,既与原有建筑的形式进行呼应,不会显得过于突兀。又充分利用了土地,增加了一个用餐包间,同时将原本三个零散的单体串联起来,营造了新的建筑群落的形象。

Finally, a new block was implanted in the gap between the two buildings, and a spire shape with a gable wall facing inward was added, which echoes the form of the original building and does not appear too abrupt. It made full use of the land and added a private dining room. At the same time, the original three scattered units were connected in series to create the image of a new architectural community.

▼植入新体块,Implant new volume © 林圭佳栋



在夜晚,室内的灯光从窗户中透出来,因为室内涂料颜色的不同,漫反射出不同的光线。

At night, the indoor lights come out from the windows, because the different colors of the interior paint diffusely reflect different light.

▼夜景效果,Night scene © 林圭佳栋



室内保留了部分原始的夯土墙面,以及竹梁在其上的痕迹,延续这座老房子的韵味。

Part of the original rammed earth walls and traces of bamboo beams are retained in the interior, continuing the charm of this old house.

▼室内空间,Interior space © 林圭佳栋





木屋 | The wooden house

除了需要改造的三间自建房,现场还有一大片空地等待着改造。考虑到安吉以青山绿水为游客所熟知,人们在日常生活之余比起人工环境,更多的选择倾向于自然。但是由于本项目场地位于村镇交界处,客观上缺乏先天的自然景观。仅有的绿色便是场地尽端的一小片林地,为了增添自然野趣及室外就餐空间,我们在室外设置了木屋餐厅,在入口至树林处的这一段视觉轴线上针对性的增加了微地形与植被树木,使得小木屋可以掩映其中,创造视觉深度,最大化景观效果,营造一进入场地便置身小片树林的自然意趣。

In addition to the three self-built houses that need to be renovated, there is still a large open space waiting to be renovated. Considering that Anji is well known to tourists for its green mountains and clear waters, people tend to prefer nature in their daily life rather than artificial environments. However, since the project site is located at the junction of villages and towns, it lacks innate natural landscape objectively. The only green is a small piece of woodland at the end of the site. In order to add natural fun and outdoor dining space, we set up a log cabin restaurant outside, and added micro-topography and vegetation on the visual axis from the entrance to the woods. The trees allow the cabin to be hidden in it, creating visual depth, maximizing the landscape effect, and creating a natural interest of being in a small forest as soon as you enter the site.

▼木屋日景概览,Overview of outdoor space © 林圭佳栋



木屋部分一共分为六个单体,每个单体的尺寸,造型都有所不同。整体高低错落有致,灵动活泼,与环境灵活的结合在一起。六个木屋三个成一聚落,形成了两个组团,中间的空隙成为了行人和员工行走,送餐的主要路径。

每个木屋的单体造型均是含有斜角不规则的多面体体块,悬挑架空在矩形基座上,营造出悬浮在丛林之中的感觉。除了进门的墙面是平面,其余面均有一定角度的倾斜。

The wooden house is divided into six units in total, and each unit is different in size and shape. The overall height is well-proportioned, flexible and lively, and is flexibly combined with the environment. Three of the six wooden houses form a settlement, forming two groups, and the gap in the middle becomes the main path for pedestrians and employees to walk and deliver meals.

The single shape of each wooden house is a polyhedral block with irregular bevels, cantilevered on a rectangular base, creating a feeling of being suspended in the jungle. Except for the wall of the entrance, which is flat, the rest of the surfaces are inclined at a certain angle.

▼木屋夜景,Night scene © 林圭佳栋





为了营造轻盈,悬浮,不阻碍自然风景的视觉感受,除了设计将每个多面体体块悬挑出基础一部分之外,还通过在底部加入阳光板达到这样的效果。木板墙面没有直通到底,而是与阳光板结合,上实下虚。

In order to create a feeling of lightness, suspension, and not obstructing the natural scenery, in addition to the design of overhanging each polyhedron block out of the foundation, this effect is also achieved by adding sunlight panels at the bottom. The wooden wall does not go straight to the end, but is combined with the sun panel, so that the upper part is solid and the lower part is empty.

▼木屋日景,Day scene © 林圭佳栋



木屋以钢方通焊接的框架为基础结构,在其上铺盖保温棉,欧松板,以及最外面的橡木挂板。底部基础为混凝土现浇,上半部分为工厂定制,运输到现场后再进行组装拼接。

The wooden house is based on a steel square welded frame, which is covered with thermal insulation cotton, pine board, and the outermost oak siding. The bottom foundation is cast-in-place concrete, and the upper part is custom-made by the factory, and then assembled and spliced after being transported to the site.

▼墙体大样图,Wall detail ©有点建筑设计



考虑到横向拼接木板会出现叠层,最外层的木板采用了竖向拼接的方法,打造出平整,光滑的外立面。

Considering that the horizontally spliced planks will be stacked, the outermost plank adopts the vertical splicing method to create a flat and smooth façade.

▼木屋细节,Detail © 林圭佳栋



每个木屋的开窗大小,形状,位置都有所不同,白天起到了通风的效果,夜晚一个个透光的小窗成为餐厅的亮点。

The size, shape and position of the windows of each wooden house are different. During the day, they have the effect of ventilation. At night, the small windows that transmit light become the highlights of the restaurant.

▼木屋夜景,Night scene © 林圭佳栋





夜晚,室内的橘色的灯光从阳光板和小窗内透出,更显木屋的奇妙与独特。

At night, the orange lights in the interior come out from the sun panels and small windows, showing the wonder and uniqueness of the wooden house.

▼木屋室内,Interior © 林圭佳栋



室内由于木屋高矮大小不一,分为多种包间类型。较矮的木屋将其基础挖空,人们席地而坐,适合2-4人用餐。较高大的木屋则放置标准高度的桌椅,给家庭聚会用餐的人们使用。

Due to the different heights and sizes of the wooden houses, they are divided into various types of private rooms. The lower wooden houses have their foundations hollowed out and people sit on the floor, suitable for 2-4 people to dine. In the taller wooden houses, standard height tables and chairs are placed for people who dine at family gatherings.

▼木屋室内,Interior view © 林圭佳栋



▼总平面图,Plan ©有点建筑设计



项目名称:乡亲们的院子餐厅
设计方:有点建筑(苏州有点建筑设计有限公司)
项目设计&完成年份:2022.03 – 2022.08
主创设计:林圭佳栋、王乙童
合作方:苏州昆仑绿建木结构科技股份有限公司
项目地址:浙江省湖州市安吉县石龙村
建筑面积:500㎡
摄影版权:有点建筑(苏州有点建筑设计有限公司)
客户:大婶家院子餐厅

zourse 发表于 2022-9-28 10:29:48


感谢分享

15877902127 发表于 2022-10-11 10:07:55

谢谢分享

15877902127 发表于 2022-10-24 10:06:39


支持室内达人设计

binfensj 发表于 2022-11-17 09:52:51

支持达人室内设计网

二楞子吖 发表于 2022-11-19 09:13:19

好看,感谢分享
页: [1]
查看完整版本: 有点建筑--浙江乡亲们的院子餐厅